人称代名詞

まずはこれだけ覚えよう。

私 tôi
あなた(自分より少し年上) anh(男性), chị(女性)
あなた (同年代) bạn

ベトナム語の一人称、二人称代名詞

ベトナム語の人称代名詞は、相手の年齢・立場によって使い分けます。

私、あなた cháu - ông, bà cháuは「孫・甥・姪」、ôngは「祖父」、 bàは「祖母」という意味。ôngは祖父世代の男性に、bàは祖母世代の女性に使う。
私、あなた cháu - bác bácは「父方の叔父・叔母」という意味。親世代で、父親より年上くらいの人に使う。
私、あなた cháu - chú chúは「父方の叔父」という意味。親世代で、父親より年下くらいの男性に使う。
私、あなた cháu - cô côは「父方の叔母」という意味。親世代で、父親より年下くらい女性に使う。
私、あなた em - anh, chị emは「弟・妹」、anhは「兄」、 chịは「姉」という意味。兄・姉くらいの年齢の人に対して使う。
私、あなた anh, chị - em 弟・妹くらいの年齢の人に対して使う。
tôi 中立的で丁寧。フォーマルな場やビジネス、年齢差が曖昧な場合に最適。
あなた bạn 中立的で一般的な「あなた」。同年代または年下に使う。
mình 親しい間柄で使う。相手のことは名前で呼ぶかbạnと呼ぶときもある。
私、あなた tớ - cậu 親しい間柄で使う。

限定的な間柄での呼び方

私、お父さん、お母さん con - bố, mẹ con「子供」、bố「父」、mẹ「母」。子どもの立場から親に対して使う。
私、先生 em - thầy, cô thầy「男性教師」 cô「女性教師」。生徒の立場から先生に対して使う。

一人称複数

聞き手を含む場合と含まない場合で使い分けます。

私たち chúng ta 聞き手を含む。
私たち chúng tôi 聞き手を含まない。
私たち chúng mình 聞き手を含む。親しい間柄で使う。

二人称複数

年齢や関係性によって呼び方を使い分けます。

あなたたち các anh 兄くらいの年齢の人たちに対して。
君たち các bạn
皆さん anh chị em 直訳: 兄弟姉妹。親しみを込めて呼びかけるとき。
mọi người 性別や年齢を問わない。

三人称

三人称は、二人称(あなた)に ấy をつけるのが基本ルールです。三人称であることがわかっているときは、ấyを省略することがよくあります。二人称と同じように年齢や関係性によって呼び方を使い分けます。

anh ấy 兄くらいの年齢の人に対して
彼女 chị ấy 姉くらいの年齢の人に対して
彼ら họ
それ、あいつ 動物、子供、または親しい間柄での三人称
あの人 anh đó 兄くらいの年齢の人に対して。話し言葉でよく使われる。
うちの主人 anh nhà mình 〜 nhà mình: うちの〜