使役動詞
「〜させる / 〜させてあげる」cho
相手がやりたいことを許したり、ある状態になることを放っておいたりする時に使います。強制力は弱く、「〜させておく」というニュアンスも含まれます。
[A] + cho + [B] + [動詞]
AがBに~させる。
Mẹ cho con đi chơi.
お母さんは子供を遊びに行かせてあげる。
Đừng cho anh ấy biết.
彼には知らせないで。
丁寧な依頼や許可を求める表現を作れます。
Cho tôi hỏi một chút.
ちょっと質問させてください。
Cho em xem cái này.
これを見せてください。
「(感情・状態を)〜にさせる」「無理やり〜させる」làm
ベトナム語の "Làm" は、もともと「作る」「する(Do/Make)」という意味ですが、 使役動詞として使う場合は「(ある原因によって)〜という状態にさせる」という強い因果関係を表します。
Cho が「許可(〜させてあげる)」なのに対し、Làm は「強制・変化・影響」のニュアンスが強いのが特徴です。
自分の意志ではなく、外的な要因でそうなってしまったというときは、làmを使います。
[A] + làm + [B] + [形容詞/動詞]
AがBを~にさせる。
Em làm anh lo lắng.
君は僕を心配させる。
Câu chuyện này làm tôi rất cảm động.
この話は私をとても感動させた。
làm choという形で使われることも多いです。
Tiếng ồn làm cho tôi không ngủ được.
騒音のせいで私は眠れない。
Đừng làm tôi phải giận dữ.
私を怒らせないで。
「(無理やり)〜させる」bắt
人間が意志を持って強制する場合は Bắt を使うのが最も一般的です。
Mẹ bắt con làm bài tập về nhà.
お母さんが子供に宿題を無理やりやらせた。
「やるように命令する」bảo
「やりなさい」と言って実行させるような場合は、bảoを使います。
Mẹ bảo con làm bài tập về nhà.
お母さんが子供に宿題をやるように言った。
「〜してもらう」nhờ
お願いしてやってもらう。
Tôi nhờ anh ấy sửa máy tính.
彼にコンピューターを修理してもらう。
Mẹ nhờ tôi mua rau.
お母さんが私に野菜を買ってくるよう頼んだ。
使役動詞 まとめ
- Cho
- 許可して「させる」
- Làm
- 影響を与えて「(状態に)させる」
- Bắt
- 強制して「させる」
- Bảo
- 言いつけて「させる」
- Nhờ
- 頼んで「してもらう」
移動・方向動詞
移動・方向動詞(Động từ chỉ sự di chuyển, phương hướng)は、他の動詞の後ろに付いて方向や結果を補足する役割を持っています。
中国語の方向補語のような働きをします。
đi: 離れる、無くなる、変わる
メインの動作によって、何かがその場から離れたり、無くなったりする様子を補足します。(方向・結果)
- Mang đi
- 持っていく : mang(持つ)+ đi(去る)
- Lấy đi
- 取り去る : lấy(取る)+ đi(去る)
- Vứt đi
- 捨て去る : vứt(捨てる)+ đi(消失・不要)
- Xóa đi
- 消し去る : xóa(消す)+ đi(消失の結果)
今の状態から別の状態へ「移り変わる」ニュアンスで使われます。(状態の変化)
- Gầy đi
- 痩せる : gầy(細い)+ đi(変化の進行)
- Già đi
- 老ける : già(古い・年老いた)+ đi(時間の経過による変化)
- Quên đi
- 忘れてしまう : quên(忘れる)+ đi(記憶が遠ざかる)
đến / tới: 到達する
メインの動詞の後に置かれる 「〜 đến / tới」 は、動作が特定の目的地、対象、あるいは抽象的な目標に「到達する・至る」という結果や方向を補足します。
đến と tớiは多くの場合入れ替え可能ですが、わずかにニュアンスが異なります。
đến: 「到着」に重点があり、日常的に広く使われます。
tới: 「前方への方向性」や「目標への接近」をより強調する響きがあります。
動作が特定の場所や地点にまで及ぶことを示します。(物理的な到達)
- Bước tới / Bước đến
- 歩み寄る・踏み出す : bước(歩む)+ tới/đến(至る)
- Chạy đến
- 駆け寄る : chạy(走る)+ đến(到着)
- Bay tới
- 飛んでくる : bay(飛ぶ)+ tới(到達)
動作が特定の人や物事に対して「向けられる」ニュアンスを加えます。(情報の伝達)
- Nói tới / Nói đến
- 〜について言及する・話が及ぶ : nói(話す)+ tới/đến(対象)
- Nhắc đến
- (名前などを)挙げる・思い出す : nhắc(触れる)+ đến(対象)
動作や状態が、ある一定のレベルや時間まで「達する」ことを示します。(抽象的な到達)
- Dẫn đến
- (結果を)引き起こす・〜に至る : dẫn(導く)+ đến(結果・結論)
- Đợi đến
- 〜まで待つ) : đợi(待つ)+ đến(時間の限界)
- Tìm tới
- (解決策などを)探し当てる : tìm(探す)+ tới(到達)
về: 帰る、集まる
動作が物理的に「元の場所」や「中心地点」へ戻ることを示します。(帰還・復帰)
- Chạy về
- 走って帰る : chạy(走る)+ về(帰還)
- Gửi về
- (故郷などに)送り届ける・送り返す) : gửi(送る)+ về(元の場所へ)
- Trả về
- 返却する・元の位置に戻す : trả(返す)+ về(復帰)
バラバラだったものを自分の方へ引き寄せたり、一つの場所に集めたりするニュアンスです。(収集・収束)
- Thu về
- 回収する・収める : thu(集める)+ về(手元へ)
- Gom về
- かき集める : gom(拾い集める)+ về(集約)
lại: 来る、やり直す、固定する
離れていたものが元の位置に戻ったり、話し手の方へ近づいたりする動きを示します。(方向)
- Quay lại
- 振り向く・戻る : quay(回る)+ lại
- Đứng lại
- 立ち止まる : đứng(立つ)+ lại
一度行った動作を「もう一度行う」あるいは「やり直して正す」という結果を補足します。(再試行)
- Đếm lại
- 数え直す : đếm(数える)+ lại
- Xem lại
- 見直す・再確認する : xem(見る)+ lại
動作の結果、その場に留まったり、状態が固定されたりすることを示します。(静止の状態)
- Giữ lại
- 取っておく・引き留める : giữ(保つ・持つ)+ lại
- Đóng lại
- 閉じる・閉め切る : đóng(閉める)+ lại
vào: 中へ、 密着
動作が「内側」に向かう、あるいは「対象にぴったりくっつく」結果や方向を補足します。
- Chạy vào
- 走り込む : chạy(走る)+ vào(中へ)
- Điền vào
- (書類などに)書き込む / 記入する : điền(埋める)+ vào(中へ)
- Nhìn vào
- 〜の中を見つめる / 注視する : nhìn(見る)+ vào(対象の内部・深部へ)
- Dán vào
- 貼り付ける : dán(貼る)+ vào(密着の状態)
ra: 外へ、開放、判明
動作が「外側」へ向かうことを示します。
- Đi ra
- 出ていく : đi(行く)+ ra(外へ)
- Lấy ra
- 取り出す : lấy(取る)+ ra(外へ)
隠れていたものが「現れる」ことを示します。
- Nghĩ ra
- 思いつく / 考え出す : nghĩ(考える)+ ra(無から有へ、外へ現れる)
閉じていたものが「開く」結果や方向を補足します。
- Mở ra
- 開く / 広げる : mở(開ける)+ ra(開放の状態)
- Tìm ra
- 見つけ出す / 発見する : tìm(探す)+ ra(判明の結果)
lên: 上へ、向上、発生
動作が「高い所」へ向かうことを補足します。
- Giơ lên
- (手を)挙げる : giơ(出す)+ lên(上へ)
「何かが現れる」という結果を補足します。
- Viết lên
- (壁や紙に)書き上げる / 記す : viết(書く)+ lên(表面への定着)
- Nổi lên
- 浮かび上がる : nổi(浮く)+ lên(表面への出現)
「良くなる」という結果を補足します。
- Đẹp lên
- 綺麗になる : đẹp(形容詞:綺麗)+ lên(状態の向上・変化)
xuống: 下へ、減少、落ち着く
動作が「低い所」へ向かうことを補足します。
- Ngồi xuống
- 座る : ngồi(座る)+ xuống(下へ)
- Giảm xuống
- 減少する : giảm(減る)+ xuống(数値の下落)
「落ち着く」「記録される」という結果を補足します。
- Ghi xuống
- 書き留める : ghi(記す)+ xuống(紙などへの定着)
- Nói nhỏ xuống
- 声を小さくして : Nói nhỏ(小さく話す)+ xuống(音量を下げる)
- Dịu xuống
- (風波や痛みが)和らぐ
sang: 隣へ移る、転換
ある場所から、別の区切られた場所(隣の家、隣の国、別の状態)へ「移る」という結果や方向を補足します。
- Gửi sang
- (隣国や他所へ)送る : gửi(送る)+ sang(別の場所へ移す)
- Nhìn sang
- 横(隣)を見る : nhìn(見る)+ sang(隣のスペースへ視線を移す)
- Chuyển sang
- (話題や状態を)切り替える : chuyển(移す)+ sang(転換)
qua: 越える、通過する
障害物や空間を「通り過ぎる」「またぐ」「経由する」という結果や方向を補足します。
- Bước qua
- またぐ / 乗り越える : bước(歩む)+ qua(越える)
- Đi qua
- 通り過ぎる : đi(行く)+ qua(通過)
- Ghé qua
- 立ち寄る : ghé(寄る)+ qua(経由・ついでに通過)
- Xem qua
- ざっと目を通す : xem(見る)+ qua(表面を通り過ぎる)
phải: 望ましくないものに直面する・ぶつかる
- Va phải / Đụng phải
- (人や物に)ぶつかってしまう : Va / Đụng(ぶつかる)+ phải(直面)
- Dẫm phải
- (汚れやトゲを)踏んでしまう : Dẫm(踏む)+ phải(望ましくない対象)
nổi: (困難を克服して)〜しきれる
もともと「浮く(nổi)」という意味から、「沈まずに持ちこたえる = 最後までやり遂げる能力がある」という結果を補足します。 多くの場合、否定形の không + 動詞 + nổi で使われます。
- Không ăn nổi
- 食べきれない
- Không chịu nổi
- 耐えられない : Chịu(耐える)+ nổi(限界の保持)
- Không đi nổi
- (疲労や怪我で)歩けない
移動・方向動詞 まとめ
- đi
- 離れる、無くなる、変わる
- Mang đi 持っていく
- đến / tới
- 到達する
- Tìm tới 探し当てる
- về
- 帰る、集まる
- Thu về 回収する
- lại
- 来る、やり直す、固定する
- Đóng lại 閉じる
- vào
- 中へ、 密着
- Nhìn vào 〜の中を見つめる
- ra
- 外へ、開放、判明
- Nghĩ ra 思いつく
- lên
- 上へ、向上、発生
- Đẹp lên 綺麗になる
- xuống
- 下へ、減少、落ち着く
- Dịu xuống 和らぐ
- sang
- 隣へ移る、転換
- Chuyển sang (話題や状態を)切り替える
- qua
- 越える、通過する
- Xem qua ざっと目を通す
- phải
- 望ましくないものに直面する・ぶつかる
- Va phải ぶつかってしまう
- nổi
- (困難を克服して)〜しきれる
- Không ăn nổi 食べきれない
方向動詞・動詞・前置詞の見分け方
方向動詞は、動詞や前置詞として使われることもあります。
主語の後なら動詞、
動詞の後に付いているときは方向動詞か前置詞で、
前置詞の場合は名詞が続きます。
vào(入る:動詞)
Tôi vào nhà.
私は家に入ります。
đi(行く)+ vào(中へ:前置詞)+ nhà(家:名詞)
Tôi đi vào nhà.
私は家の中へ入っていきます。
chạy(走る:動詞)+ vào(中に:方向動詞)で、「走り込む」
Anh ấy vừa chạy vào.
彼はたった今、中に走り込んだ。