命令法
[動詞] + đi !
動詞の後に điを付けます。
đi はもともと「行く」という動詞ですが、文末につくと「動作を促す」役割を果たします。
自分と同じか、自分より下の立場の人に対して使えますが、きつい印象になることもあるので、これから紹介する別の言い方にするのがおすすめです。
Ăn đi!
食べなさい。
Đi đi!
行け!
[動詞] + điの形は、自分でコントロールできる動作の動詞に使われます。
感情・知覚の動詞は、命令されたからできるものではないので、[動詞] + điでは不自然になってしまいます。それで違う言い方をします。
Hiểu đi!(不自然)
理解しなさい!
Hãy cố gắng hiểu.
理解しようと努めてください。
Thấy đi!(不自然)
見えなさい!
Nhìn đi! / Xem đi!
見て!
[代名詞] + [動詞] + đi
文頭に代名詞を置くと、もう少し柔らかい表現になります。
この形が自然に聞こえるのは、自分と同じか、自分より下の立場の人に対してです。
Con ăn đi.
(親から子へ)食べなさい。
Bạn ăn đi.
(対等な友人に)食べて。
[動詞] + đi + [代名詞]
動詞の後に代名詞を持ってくると、「〜してよ」「〜してね」という、より口語的で親密なニュアンスになります。
親しい先輩や年上の友人にも使えます。
先生や叔父さんには使わないほうがいいです。
Ăn đi em.
食べなよ、○○ちゃん。
Ngủ đi con.
(子供に)寝なさいね。
文末に添える nhé
「~ね」に近い、相手に同意を求めたり、念押ししたりするときの言葉です。文章の最後に付けます。
南部でnhaも使われます。
Đợi em một chút nhé.
ちょっと待っててね。
Ăn đi anh nhé.
食べてね、お兄ちゃん。
[動詞] + giúp
giúp は、もともと「助ける・手伝う」という動詞ですが、命令や依頼の文脈で使うと、 日本語の「〜してあげる」「〜してくれる」「(私のために)〜して」という、 非常に親切で柔らかいニュアンスを作る重要な言葉になります。
Mở cửa giúp.
ドアを開けてください(開けるのを手伝って)。
Mở cửa giúp em với.
(私のために)ドアを開けてくれますか?
Viết giúp em vào đây.
(私のために)ここに書いてください。
Mời + [代名詞] + [動詞]
mời には「命令」の響きがありません。
目上の人やお客様に対して「どうぞ」と勧めるときに使えます。
おもてなしの含みがあるので、「食べる」「座る」「入る」「話す」など、特定の場面で使うのが自然です。
おじ(chú)に勧める。
Cháu mời chú ăn ạ.
おじさん、どうぞ召し上がってください。
おじい様(ông)に勧める。
Mời ông đi trước ạ.
おじい様、お先にどうぞ。
[代名詞] + cứ + [動詞]
「どうぞ遠慮なく」、「お構いなく」といったニュアンスがあります。
ほかの単語も併用できます。
[代名詞] + cứ + [動詞] + đi.
[代名詞] + [動詞] + thử + đi / xem.
Anh cứ ăn đi.
(お兄さん)どうぞ、遠慮なく食べてください。
Anh cứ lấy đi.
(お兄さん)どうぞ遠慮せず取ってください。
Chị cứ ngồi đây ạ.
(お姉さん)どうぞ、構わずここに座ってください。
Hãy + [動詞]
文頭にHãyをつけると、「〜してください」というような、丁寧なお願いになります。
大勢の人に話すときや説明書などでよく使われます。少しかしこまった印象があります。
Hãy vào đi.
どうぞお入りください。
Hãy bảo vệ môi trường.
環境を守りましょう。
Hãy cẩn thận nhé.
気をつけてくださいね。
[動詞] + thử
動詞の後にthửを付けると、「~してみて」というような言い方ができます。
Mời chị mặc thử cái áo này ạ.
お姉さん、こちらのシャツをご試着してみてください。
Mời bác ăn thử món này ạ.
おじさん、どうぞこの料理を食べてみてください。
Làm ơn + [動詞句] + (với/ạ).
Làm ơnは、「すみませんが」「どうか」という意味の言葉です。
知らない人にお願いするときや、深刻なときなどによく使われます。
ほかの単語も併用できます。
Làm ơn + [動詞] + giúp em + với ạ.
Làm ơn cho tôi đi qua.
すみません、通らせてください。
Làm ơn giải thích giúp em với.
どうか(お忙しいところ恐縮ですが)、私に説明していただけますか。
Làm ơn giúp tôi với!
どうか助けてください!
敬語の終助詞 ạ
ạは、敬語の終助詞です。
目上の人に対してお願いするときは、文の最後にạを付けると丁寧になります。
Bác ăn cơm ạ.
おじさん、食べてくださいね。
Anh viết giúp em vào đây ạ.
お兄さん、ここに書いていただけますか。
Bác đi cẩn thận nhé ạ.
おじさん、気をつけて行ってくださいね。
命令の使い分け
相手や状況に合わせて命令を使い分けます。
- [動詞] + đi!
- 「~して」年下、友人に
- [代名詞] + [動詞] + đi
- 「~しなさい」年下、友人に
- [動詞] + đi + [代名詞]
- 「〜してよ」年下、友人に
- [動詞] + giúp
- 「助けてください」
- Mời + [代名詞] + [動詞]
- 「どうぞ」おもてなし
- [代名詞] + cứ + [動詞]
- 「どうぞ遠慮なく」
- Hãy + [動詞]
- かしこまった印象
- [動詞] + thử
- 「〜してみて」
- Làm ơn + [動詞句] + (với/ạ)
- 知らない人に
- nhé
- 「〜してね」親しみ。
- ạ
- 目上の人に。他と併用して使うとよい。
禁止の命令
Đừng + [動詞]
「~しないで」という意味になります。
nhé や mà を合わせると柔らかい言い方になります。
Đừng khóc nhé.
泣かないでね。
目上の人にはnhé ạ を添えると優しい言い方になります。
Anh đừng làm việc quá sức nhé ạ.
お兄さん、無理をして仕事をしないでくださいね。
「どうか〜しないでください」という公的な依頼にはXin đừng + [動詞]がよく使われます。
Xin đừng xả rác.
ゴミを捨てないでください。
勧誘
相手と一緒に何かをしようと誘う言い方がいくつかあります。
[動詞] + thôi
動詞の後に終助詞thôiを付けると、「さあ、~しよう」という意味になります。
Đi thôi!
行こう!
Ăn thôi!
食べよう!
thôiは動詞にもなり、「やめる」「終わる」という意味があります。勧誘の終助詞thôiは、今までのことを終えて次のことをしよう、というニュアンスがあります。
cùng + [動詞]
「一緒に」という意味のCùngを使うと、勧誘であることがはっきりします。
cùng + [動詞]
Cùng đi thôi!
一緒に行きましょう!
Anh cùng uống cà phê với em nhé ạ.
お兄さん、私と一緒にコーヒーを飲みましょうね。
(主語) + [動詞]
一人称複数形の人称代名詞 Mình(自分・私たち)を主語にします。
友人、同僚、あるいは少し年上の先輩(Anh/Chị)に対してよく使われます。
Chúng ta(私たち)を主語にすると、フォーマルな感じになります。
Mình đi thôi!
行こう!
Mình cùng ăn nhé.
(私たち)一緒に食べようね。
相手が目上の人の場合、文末に ạ を付けます。
Mình đi thôi ạ.
行きましょう。
~ với em(~と私)を主語にすることもよくあります。
Anh với em cùng đi nhé.
お兄さんと私で、一緒に行きましょうね。
Chị với em cùng uống cà phê nhé?
お姉さん、私と一緒にコーヒーを飲みませんか?
(主語) + cùng + [動詞] + nhé/ thôi/ ạ
これまで紹介したパーツを組み合わせて使えます。
Mình cùng ăn nhé.
一緒に食べましょうね!
Anh cùng xem cái này với em một lát nhé ạ.
お兄さん、私と一緒にこれをちょっと見ていただけますか。
Mời(どうぞ)を頭につけることで、敬意が加わります。
Mời bác ăn cơm thôi.
おじさん、さあ(準備ができたので)ご飯にしましょう。
Hay là を頭につけると控えめなニュアンスになります。
Hay là anh cùng uống cà phê với em nhé?
もしよかったら、私と一緒にコーヒーを飲みませんか?
勧誘
動詞と以下のパーツを1つ以上組み合わせて使います。
- 主語
- 相手を敬称で呼ぶ
- cùng
- 「一緒に」
- với em
- 「私と」。または主語を「私たち」Mìnhにする。
- thôi
- 相手を促す
- nhé
- 軽く同意を促す
- ạ
- 敬語の終助詞
提案
「私が~しましょうか」「私に~させてください」と相手に申し出る表現です。
Để + [主語] + [動詞]
Để em làm cho!
(何かを始めようとしている相手に)私がやるよ!
自分をemと呼ぶのであれば、"Để em ..." となります。
動詞の後にgiúpやchoを付けると柔らかい表現になります。
Để em cầm giúp anh nhé ạ.
私がお兄さん(の荷物)を持ってあげますね。
Để em trả tiền cho nhé ạ.
ここは私に払わせてくださいね。
cho + 人を付けることも。
Để em lấy nước cho anh nhé ạ.
私がお兄さんにお水を取ってきてあげますね。
仮定法
「もし~なら、~だ」Nếu ... thì ...
Nếu [A] thì [B] の形で「もしAなら、Bだ」という意味になります。
Nếuで始まるので、条件文であることがよくわかり、thìが入るので文の構造がわかりやすいです。
Nếu có thời gian, chúng ta đi ăn cùng nhau nhé.
もし時間があれば、一緒にご飯食べにいこう。
Nếu có gì không hiểu, cứ hỏi đừng ngại nhé.
もしわからないことがあれば、遠慮なく聞いてね。
Nếu sắp bị muộn, tôi sẽ gọi điện nhé.
もし遅刻しそうになったら、電話しますね。
シンプルな条件文ならNếuを省略することがよくあります。カジュアルな日常会話でよく使います。
Đắt quá thì không mua.
高すぎたら買わないよ。
Bị muộn thì tôi sẽ gọi điện.
遅れるなら、電話します。
Thấy ngon thì ăn nhé.
良ければ食べて!
「[条件] + mà + thì ...」 という形にすると、「もし〜なら」の部分を強調できます。
Rảnh mà thì đi chơi.
暇なんだったら、遊びに行こうよ。
thìの方を省略することもよくあります。Nếu「もし~なら」で始まるので、Nếuの方を省略するよりも丁寧な印象。
Nếu anh cần giúp đỡ, gọi cho em nhé.
もし助けが必要なら、私に電話してくださいね。
Nếu không phiền, chị cho em mượn cái bút.
もし差し支えなければ、ペンを貸してください。
「そうしないと~だ」[行動] + , nếu không + [悪い結果].
前の文を受けて、「そうでなければ(悪い結果になる)」と警告やアドバイスをする使い方です。
Ăn nhanh lên, nếu không đồ ăn sẽ bị nguội.
早く食べなよ、さもないと料理が冷めちゃうよ。
Phải mang theo ô, nếu không bạn sẽ bị ướt.
傘を持っていかなきゃダメだよ、そうしないと濡れるよ。
「~ならないように」[行動] + , kẻo + [悪い結果].
主観的・感情的な心配やアドバイスによく使われます。
Đi nhanh lên, kẻo muộn.
早く行きなさい、遅れるといけないから。
Mặc áo khoác vào, kẻo bị ốm.
コートを着なさい、風邪を引いたらいけないから。
「仮に〜だとしたら」Giả sử
少し真面目な仮定や、論理的なシミュレーションで使います。少し書き言葉っぽい印象です。
Giả sử anh là giám đốc đi,
仮にあなたが社長だとしたら
Giả sử có động đất lớn xảy ra,
仮に大きな地震が起きたとしたら
「(ありえないけど)〜だったら」Giả dụ
現実とは違うこと、または起こる可能性が極めて低いことについて話すときに使います。
Giả dụ mình có thể bay như chim
もし鳥みたいに空を飛べたら
「~だったらよかったのに」Giá mà
「過去の後悔」や「現実とは違う強い願望」を表します。
Giá mà tôi có thể quay lại thời thơ ấu.
子供時代に戻れたらなあ。
thì tốt biết mấy:どんなに良かっただろうか
Giá mà lúc đó tôi nhận ra thì tốt biết mấy.
あの時気付いていればよかったのに。
Giá mà tôi có xe ô tô.
車があればなあ。
仮定法 まとめ
- Nếu ... thì ...
- もし~なら、~だ(可能性のある条件)
- Giả sử
- 仮に〜だとしたら(真面目な仮定)
- Giả dụ
- 仮に〜だとしたら(ありそうにないこと)
- Giá mà
- ~だったらよかったのに(強い願望・後悔)
祈願法
「〜でありますように」Chúc
相手に対して「〜であることを祈ります」「おめでとう」と言うときに使います。
Chúc anh luôn mạnh khỏe.
あなたがいつも健康でいられますように。
Chúc em ngủ ngon.
おやすみなさい。
Chúc mừng em tốt nghiệp nhé!
卒業おめでとうね!
「〜でありますように」Cầu mong
非常に真剣な祈りの言い回しです。
Cầu mong thế giới không còn chiến tranh.
世界から戦争がなくなりますように。
Con cầu mong ông bà sống lâu trăm tuổi.
おじいちゃん、おばあちゃんが長生きしますように。
「~になるといいですね」Hy vọng
ポジティブな期待を伝える時に使います。
Hy vọng ngày mai trời sẽ đẹp.
明日は晴れるといいですね
Tôi hy vọng sẽ gặp lại bạn sớm.
またすぐにお会いできることを願っています。
Hy vọng bạn thích món quà này.
このプレゼントを気に入ってくれると嬉しいです。