可能や許可を表す助動詞

能力 biết

「~できる」という意味です。
学習して身に着けた能力に使います。

例えば、語学、スポーツ、運転、料理などです。

[A] biết [B].

肯定文:AはBができます。

[A] không biết [B].

否定文:AはBができません。

[A] có biết [B] không?

疑問文:AはBができますか。

Tôi chỉ biết nói một chút tiếng Việt thôi.

私はベトナム語がほんの少しだけ話せます。

Tôi không biết bơi.

私は泳げません。

Bạn có biết lái xe ô tô không?

あなたは車の運転ができますか?

可能 có thể

能力ではなく、状況的に「できる」という意味です。

時間・機会・許可・健康状態などの条件が整っているから可能であるときに使います。
客観的な状況説明ができます。

[A] có thể [B].

肯定文:AはBができます。

[A] không thể [B].

否定文:AはBができません。

[A] có thể [B] không?

疑問文:AはBができますか。

Ở đây có thể thanh toán bằng thẻ.

ここではカードで支払いができます。

Bạn có thể giúp tôi một chút không?

ちょっと手伝ってもらうことはできますか?

許可を表す助動詞 được

公的なルールや状況による許可

Trong công viên này được thả chó.

この公園内では犬を放してもいいです。

動詞の後に置くđược

đượcは動詞の後に置くもあります。 うまくいく、大丈夫、実現できるという肯定的な結果を説明できます。

品詞は副詞(Phó từ)の一部や、情態動詞(Động từ tình thái)として扱われることがありますが、このサイトでは副詞と呼びます。

[A] [B] được.

肯定文:AはBができます。

[A] không [B] được.

否定文:AはBができません。

[A] [B] được không?

疑問文:AはBができますか。

可能(Phó từ chỉ khả năng)

状況や能力として「〜できる」ことを示します。

Ở đây thanh toán bằng thẻ được.

ここではカードで支払いができます。(だから大丈夫ですよ。)

Chắc chắn là anh tìm được mà.

絶対あなたは鍵を見つけられます。(だから大丈夫。)

Hôm nay em về sớm được không?

今日、早く帰ってもいいですか?

Ở đây chụp ảnh được.

ここでは写真を撮ってもいいですよ。

結果(Phó từ chỉ kết quả)

動作の結果、目的が達成されたことを示します。

Tôi đã tìm được chìa khóa rồi!

(探した結果)ついに鍵を見つけたよ!

Tối qua tôi không ngủ được.

昨夜は(いろいろ試したけど結果的に)眠れなかった。

動詞、助動詞、副詞の được の共通点は?

đượcには、動詞「得る」、「達する」という意味や、受動態(受け身)の「(うれしいことを)〜される」という意味もあります。
được の根底にあるイメージは常に 「プラス・ポジティブ・成功」 です。

[có thể] + 動詞 + [được]

1つの文章にcó thể と được の両方を使うこともできます。
リズムを良くしたり、意味を深めるために使い分けることがあります。

có thể:できる条件が整っている、được:だから大丈夫、というニュアンス。

Ngày mai tôi có thể đi được.

明日行けます。

không thểと đượcを組み合わせることで、「行こうとしたけど無理だ」というニュアンスが強まります。

Tôi không thể đi được.

行くことができません。

受動の助動詞 được, bị

「~される」というときは、được や bịを使います。

đượcは、自分にとって「利益・幸運・喜び」があるときに使います。 日本語の「〜してもらう」「(幸いにも)〜される」に相当します。

bịは、自分にとって「被害・不運・不快」があるときに使います。 日本語の「〜される」「〜される(被害)」、あるいは「〜してしまう(望まない結果)」に相当します。

[A] [được / bị] [B].

肯定文:AはBされます。

[A] không [được / bị] [B].

否定文:AはBされません。

[A] có [được / bị] [B] không?

疑問文:AはBされますか。

プラスの受動 được

話し手がそのことをプラスに思っている場合、được を使います。

Tôi được khen.

私は褒められた。

Tôi được mời.

私は招待された。

Anh đã được nhận lương chưa?

もう給料はもらえましたか?

否定文の場合「〜してもらえなかった」、「〜されなかった」という意味になります。

Hôm nay tôi không được nghỉ.

今日は休みをもらえませんでした。

マイナスの受動 bị

話し手がそのことをマイナスに思っている場合、bị を使います。

Tôi bị mắng.

私は叱られた。

Tôi bị cảm.

私は風邪を引いた。

Tôi bị mất ví.

私は財布を失くした。

Có bị đau không?

痛いですか?

否定文の場合「〜されなかった」、「〜せずに済んだ」という意味になります。

Anh ấy không bị phạt.

彼は罰せられませんでした。

悪い状況を被る場合はbịを使う。(自分でしたことでも)

bị thương
怪我をする
bị lừa
騙される
bị muộn
遅れてしまう

意志を表す助動詞 muốn

「〜したい」

助動詞muốn + 動詞で「〜したい」という意味になります。

[A] muốn [B].

肯定文:AはBしたいです。

[A] không muốn [B].

否定文:AはBしたくないです。

[A] muốn [B] không?

疑問文:AはBしたいですか。

Tôi muốn đi Việt Nam.

私はベトナムへ行きたい。

Em không muốn ăn phở.

私はフォーを食べたくない。

Em muốn mua gì không?

何か買いたいものはありますか?

「〜してほしい」

muốn + 人 + 動詞で、「他人に〜してほしい」という意味になります。

Tôi muốn bạn giúp tôi.

私はあなたに助けてほしい。

Tôi không muốn bạn đi.

あなたに行ってほしくない。

Chị muốn em làm gì?

あなたは私に何をしてほしいですか。

丁寧な言い方は?

目上の人やレストランなどで「〜したいのですが」「〜をお願いします」と丁寧に伝えたい場合は、muốnではなく、choなどを使います。

Tôi muốn xem thực đơn.

メニューが見たいです。(あまり丁寧ではない)

Xin cho tôi xem thực đơn.

メニューを見せていただけますか。

Tôi có thể xem thực đơn được không?

メニューを見てもいいですか。

文末に "ạ" をつけたり、"Em định..."(〜するつもりです)という言葉に置き換えると柔らかくなります。

Em muốn hỏi.

質問したいです。(あまり丁寧ではない)

Em muốn hỏi thầy một chút ạ.

先生、少し伺いたいのですが。

Em xin phép hỏi một câu ạ.

一つ質問させてください。

muốn は名詞にもなります。muốn + 名詞で「〜が欲しい」という意味になります。

必要性を表す助動詞 cần

「〜する必要がある」

cần + 動詞で「〜する必要がある」という意味になります。
何かをしなければならない状況や、義務ほど強くないけれど必要な動作に使います。

義務ではなく、必要性を表します。

Tôi cần đi siêu thị.

スーパーへ行く必要があります。

Em có cần giúp không?

手伝いが必要ですか?

否定文は「〜しなくてよい」という意味になります。

Anh không cần lo lắng.

あなたは心配する必要はありません。

Bạn không cần làm việc hôm nay.

今日は仕事をしなくていいですよ。

cần は名詞にもなります。cần + 名詞で「〜が必要だ」という意味になります。

「〜してはいけない」と「〜しなくてよい」

禁止を表す「〜してはいけない」は、助動詞 được を使います。(義務の否定は禁止)

Bạn không được đi ra ngoài.

あなたは外に出てはいけません。(禁止)

不要を表す「〜しなくてよい」は、助動詞 cần を使います。(必要の否定は不要)

Bạn không cần đi ra ngoài.

あなたは外に出なくてもいいですよ。(不要)

義務を表す助動詞 phải

「〜しなければならない」

英語の "must" や "have to" に近く、日常会話では「〜しなきゃ」というニュアンスで非常によく使われます。

Tôi phải đi bây giờ.

もう行かなくちゃ。

Tôi có phải viết báo cáo không?

私は報告書を書かなければなりませんか?

否定文は「~する必要(義務)はない」という意味になります。
không cần phảiを使います。

単にそうする必要がないということではなく、そうする義務がないというときに使います。

Bạn không cần phải đi.

行く必要なんてありませんよ。(行かなければと思っている人に)

Bạn không cần phải làm việc hôm nay.

今日は働く必要はないんだよ。(働かなければと思っている人に)

cần を忘れて、không phải + [名詞 / 代名詞]にしてしまうと、「AはBではない」という別の意味になります。

提案を表す助動詞 nên

「〜したほうがいい」

nên + 動詞 で、「〜したほうがいい」という意味になります。

友達や年下の人に使えます。
目上の人に対しては失礼に聞こえることがあります。

Bạn nên nghỉ ngơi.

君は休んだほうがいいよ。

Em có nên nói với anh ấy không?

彼に話したほうがいいかな?

否定文は「〜しないほうがいい」という意味になります。

Bạn không nên uống nhiều rượu.

お酒を飲みすぎないほうがいいよ。