基本構文「Aは~します。」

このページの内容

タップすると、リンク先に移動します。

一般動詞の文

ベトナム語は、動詞の活用がありません。
現在形、過去形、未来形、進行形、みんな同じです。
意味をはっきりさせたいときは、時間や相を表す言葉を付けます。

肯定文

主語、動詞、目的語の順番です。英語の語順と同じですね。

Tôi học tiếng Việt.

私はベトナム語を学んでいます。

Tôi đến từ Fukushima.

私は福島から来ました。

Tôi thích Việt Nam.

私はベトナムが好きです。

否定文

事実の否定や「する気がない」という場合は動詞の前に không を置きます。
「まだしていない」という場合は、動詞の前に chưa を置きます。
感情をこめて強く否定するときはchẳngがピッタリです。

Không
〜ない
Chưa
まだ〜ない
Chẳng
全然〜ない

Anh ấy không biết tiếng Việt.

彼はベトナム語が分かりません。

Tôi không làm việc. Tôi là sinh viên.

私は働いていません。学生です。

Tôi chưa ăn sáng.

私はまだ朝ご飯を食べていません。

Tôi chưa bao giờ ăn món ăn Việt Nam.

私は今までにベトナム料理を食べたことがありません。

疑問文

Bạn có làm việc ở Nhật không?

あなたは日本で働いていますか?

Có.

はい。

Không.

いいえ。

まとめ 動詞の基本

[A] 動詞

Aは~します。

[A] không 動詞

Aは~しません。

[A] có 動詞 không?

Aは~しますか。

アスペクトマーカー

ベトナム語の動詞には、活用がありません。
それで、動作の進み具合(相、アスペクト)を限定する特別な副詞を使うことがあります。
これらは、副詞、助詞、助動詞と、さまざまな呼び方をされますが、この学習サイトではアスペクトマーカーと呼ぶことにします。
ここでは、よく使うアスペクトマーカーを紹介します。

完了 đã

過去のことなど、動作が完了している状態を表します。
必ず使わなければいけないわけではなく、強調したいときに使います。
文脈で過去だとわかる場合は đã を省略することも多いです。

Hôm qua tôi đã đi làm.

私は昨日、仕事に行きました。

Tôi đã nhận được email của anh.

私はあなたのメールを(すでに)受け取りました。

Anh đã ăn sáng chưa?

朝ご飯を食べましたか?

Rồi.

はい。

Chưa.

いいえ、まだです。

実現 rồi

rồiは、文末に置きます。 đã と似ていますが、rồiは状況が変化して完了したことを強調します。

Tôi ăn rồi.

私はもう食べました。

Anh ấy đi làm rồi.

彼はもう仕事に行きました。

直前完了 vừa

「たった今〜したところだ」というような、物理的な時間の短さを強調します。
vừa mớiという表現もあります。

Tôi vừa làm xong.

たった今、仕事が終わりました。

Tôi vừa mới gọi điện cho anh ấy.

たった今、彼に電話をかけたところです。

新規完了・限定 mới

「〜したばかりだ」「ようやく〜した」というような状態に焦点を当てます。
話し手の心理的な「新しさ」や「ようやく実現した」というニュアンスを含みます。

Tôi mới đến Nhật.

日本に来たばかりです。

Tôi mới mua cái điện thoại này.

この電話、買ったばかりなんです。

継続 đang

動作が開始され、まだ終わっていない進行中のプロセスに焦点を当てます。

Bây giờ tôi đang làm việc.

私は今仕事をしています。

Tôi đang học tiếng Việt.

私は今、ベトナム語を勉強しています。

未発生 sẽ

動作がまだ始まっていないけど、これから発生する見込みに焦点を当てます。

Ngày mai tôi sẽ đi làm.

私は明日仕事に行きます。

Ngày mai tôi sẽ đi du lịch.

明日、私は旅行に行くつもりです。

近接開始 sắp

sẽ よりも早く動作が始まりそうな状態を示します。

Tôi sắp về rồi.

私はもうすぐ帰ります。

Trời sắp mưa rồi.

もうすぐ雨が降りそうです。

経験 từng

その動作が少なくとも一度実現し、経験として蓄積されていることに焦点を当てます。

Tôi từng sống ở Hà Nội.

私はかつてハノイに住んでいたことがあります。

Tôi từng gặp anh ấy.

私は以前、彼に会ったことがあります。

まとめ アスペクトマーカー

動作の進み具合を強調したいときには、アスペクトマーカーを使えます。 基本は動詞の前に置きます。

không
否定
chưa
未完了
sẽ
未発生
sắp
近接開始
đang
継続
đã
完了
rồi
実現
vừa
直前完了
mới
新規完了・限定
từng
経験

二重否定

「~ないとだめだ」Không ... không được

Không + [動詞] + không được「~をしないとだめだ。」

Không ăn không được.

食べなきゃダメだよ。

Không đi không được.

行かなきゃ。

Không + có + [名詞] không được「~がないとだめだ。」

Không có anh không được.

あなたがいないとだめなの。

Không có điện thoại không được.

スマホがないとだめだ。(スマホなしではやっていけない)

Không+ [形容詞] + không được「~がないとだめだ。」

Không nhanh không được.

速くないとだめだ。(急がないと間に合わない)

Không + cho + [行為者] + [動詞] + không được〜が〜しないとダメ

Không cho tôi đi không được.

私を行かせてくれないと困ります。

「〜せずにはいられない」Không thể không + [動詞]

"Không thể không + 動詞" は、日本語の「〜せずにはいられない」「〜しないわけにはいかない」に相当する、 強い心理的な衝動・義務感を伴う二重否定です。

この表現は、自分の意志というよりは、「状況や感情がそうさせる」というニュアンスが強いです。

Không thể không + [動詞]の、Không thểは「〜できない」、không [動詞]は「~しない」という意味です。
「~しないことができない」で、「~せずにはいられない」という意味になります。

Không thể không cười.

笑わずにはいられない。

Không thể không lo lắng.

心配せずにはいられない。

Không thể không đi.

行かないわけにはいかない。

「〜ないわけではない」Không phải là không + [動詞/形容詞]

はっきり肯定しないけど、完全に否定するわけではない表現です。

Không phải là「〜というわけではない」、không [動詞/形容詞]「~ない」、つまり 「~というわけでない。」

カジュアルな会話では"là"を省略することもあります。

Không phải là không muốn ăn, mà là tôi no quá.

食べたくないわけじゃないんだ。ただ、お腹がいっぱいすぎるんだよ。

Không phải là tôi không biết, mà là tôi không muốn nói.

知らないわけじゃない。ただ、言いたくないんだ。

部分否定

「すべてが〜なわけではない」[Không phải] + [tất cả / mọi] + [名詞] + [đều] + [動詞/形容詞]

Không phải「というわけではない」、tất cả / mọi「すべて」、đều「同じように」

Không phải tất cả món ăn Việt Nam đều cay.

ベトナム料理は、全部が全部辛いわけではありません。

Không phải tất cả sinh viên đều đi làm thêm.

学生がみんなバイトをしているわけではありません。

「すべてが〜なわけではない」Không phải [主語] cũng...

Không phải 「~というわけでない」、cũng「~も」

「誰もが」ai cũng

Không phải ai cũng biết điều đó.

誰もがそのことを知っているわけではありません。

「どんな仕事も」việc nào

Không phải việc nào cũng dễ.

どんな仕事も簡単というわけではありません。

「いつも」lúc nào

Không phải lúc nào cũng đúng.

いつも正しいとは限らない。

「必ずしも〜とは限らない」Chưa chắc đã...

Chưa chắc「まだ確かではない」 đã「既にそうだと決まったわけではない」という強調のニュアンス
「確実に〜だとは、まだ言い切れない」、つまり「必ずしも〜とは限らない」という意味になります。

Giàu chưa chắc đã hạnh phúc.

金持ちだからといって、必ずしも幸せとは限らない。

Hôm nay trời mây nhưng chưa chắc đã mưa.

今日は曇っているけれど、必ずしも雨が降るとは限らないよ。

「(そう言えなくもないが)完全には〜とは言い切れない」Không hẳn là...

Không hẳn「全く〜というわけではない」で、「完全に〜である、というわけではない。」という意味です。
合っている部分もあるけど、ちょっと違う部分もある、というときに使えます。

Không hẳn là tôi ghét anh ấy.

彼のことが嫌いだ、というわけではないんだ。(好きとも言えない。)

Không hẳn là thất bại.

失敗とは言い切れません。(失敗していないとも言えない。)

「あまり〜ではない」Không + [形容詞/動詞] + lắm

自分の感想や客観的な状態を伝える時に使います。

Món này không ngon lắm.

この料理はあまり美味しくない。

Trời không lạnh lắm.

あまり寒くない。

「そんなに(言うほど)〜でもない」Cũng không + [形容詞/動詞] + mấy

期待や予想に対して「それほどでもない」と言いたいときに使えます。

Cũng không vất vả mấy.

そんなに大変でもないですよ。

Dạo này tôi cũng không đi chơi mấy.

最近、あんまり遊びに行ってないんだよね。

反語

「~に決まっている」Làm sao mà không ... được?

Làm sao mà「どうして」、không [動詞]「~しない」、được「できる」
「しないことなんてできる?」、つまり「するでしょ!」という強調表現になります。

日常会話でもよく使います。

Làm sao mà không biết được?

どうして知らないなんてことがあり得ようか?(誰だって知ってるよ!)

Làm sao mà không buồn được?

どうして悲しくないなんてことがあろうか?(悲しいに決まってるじゃないか。)

「誰だって〜する」Ai mà không + [動詞/形容詞]?

「誰がしないの?」、つまり「誰だってするよね。」という表現です。

「誰だって」の部分を変えて「何だって」「どこだって」など、いろいろな言い方ができます。

Ai mà không biết?

誰だって知ってるよ。

Đâu mà không có?

どこにだってあるよ

Có gì mà không được?

何だっていいよ。